Pinta tu mundo con ciencia y la naturaleza /

Color Your World with Science and Nature

Books to Share

  • The Lizard and the Sun / La lagartija y el sol: A Folktale in English and Spanish by Alma Flor Ada.
  • La mariposa by Francisco Jimenez.
  • Plumas para almorzar and Feathers for Lunch by Lois Ehlert.
  • ¿Que es el sol? / What is the Sun? by Reeve Lindbergh.
  • La semilla de zanahoria and The Carrot Seed by Ruth Krauss.
  • El sol y la luna and Sun and Moon by Marcus Pfister.

Name Tags

Copy and cut out the planet and tree / planeta y árbol patterns and give them to the children as they enter storytime.


Give each child a small cup with a snack such as gummy worms or sunflower seeds. Purchase plastic trays with shapes such as flowers and animals and freeze water in them overnight. Fill a bowl with water, juice, or Kool-aide and float the ice in the bowl. Allow the kids to look at the floating items and have cool drink from the bowl.


La araña

The Spider


La araña pirulina

Por la pared se subió

y mi tía, Catalina

con la escoba se barrió.

(Translated by Rose Treviño.)

The spider

climbed up the wall

(walk fingers up your arm)

and my Aunt Katherine

Swept it away with her broom.

(make sweeping motion)

La luna

The Moon


Ahí viene la luna,

Comiendo una tuna,

Echó las cáscaras en esta laguna.

(Translated by Rose Treviño.)

Here comes the moon,

(form a moon by putting your arms above your head)

Eating prickly-pear fruit,

(Pretend to eat with your fingers)

Throwing the peel into the pond.

(Tickle child’s tummy.)





Mariposa graciosa,

Escondida entre flores,

Me regalas en tus alas

Un mundo de colores.

(Translated by Rose Treviño.)

Gracious butterfly

Hidden in the flowers,

Your wings have gifts to give me

A world of colors.

La boca

The Mouth


Una boca para comer,

una naríz para oler.

dos ojos para ver,

dos oídos para oír,

y una cabeza para dormir.

(Translated by Rose Treviño.)

One mouth to eat,

one nose to smell,

two eyes to see,

two ears to hear,

and one head to sleep.


Señora Santa Ana

Mrs. Santa Ana


Señora Santa Ana,

¿por qué llora el niño?

Por una manzana

que se le ha perdido

Vamos a la huerta

cortaremos dos.

Una para el niño,

orta para vos.

(Translated by Rose Treviño.)

Mrs. Santa Ana,

why does the baby cry?

Because of the apple

That he cannot find.

Let’s go to the orchard

There we will pick two.

One will be for baby

One will be for you.

Luna, luna

Moon, Moon


Luna, luna

Dame una tuna.

porque la que me diste ayer

Se me cayó en la laguna.

(Translated by Rose Treviño.)

Moon, moon

Give me a cake.

the last one you gave me

Fell in the lake.


Sun Face

  • Paper plates
  • Construction paper in different colors
  • Colored markers
  • Tape
  • Glue

Cut the following shapes out in advance: sun, eyes, eyebrows and nose. Each child gets set of shapes and one paper plate. They glue the facial features onto the sun and glue the sun to the paper plate.


Moon Jump

Place about five paper plates on the floor several inches from each other and tape them down with masking tape or duct tape to prevent sliding. One at a time, the children jump from one “moon” to the other until each child has a turn. Next, remove one “moon” and separate the remaining “moons” further apart. Repeat. Each time you remove a “moon”, make the jumping distance a little further.

Audio Recordings

  • Que llueva” on Lírica infantil con José-Luis Orozco, volumen 4 by José-Luis Orozco.
  • Que llueva, que llueva" on Infantiles, volumen 3 by Hugo Liscano y Javier Galué.


  • Shell. (35 minutes)
  • A Bug’s Life. (105 minutes)

Quick Links


Texas Reading Club 2004 Programming Manual / Color Your World...Read!

Published by the Library Development Division of the Texas State Library and Archives Commission

Page last modified: June 14, 2011