Manual Main Page

Las estrellas resplandecen sobre Texas / Stars Shine Bright In Texas

by Paola Ferate-Soto, Josefina Rodriguez-Gibbs, Nohemi Lopez, and Maricela Moreyra-Torres

Books to Share

  • Angel’s Kite / La estrella de Angel by Angel Blanco.
  • La casa adormecida by Audrey Wood.
  • Flecha al sol / Arrow to the Sun by Gerald McDermott.
  • Hijo del sol by Sandra Martin Arnold.
  • Léale a su conejito by Rosemary Wells.
  • Marcelo el murciélago / Marcelo the Bat by Laura Navarro.
  • La señora regañona by Susana Sanromán.

Bulletin Board

Texas Skies

Cover the bulletin board with black or dark blue paper. Place the words, "Starry Nights in Texas" across the top. Cut out stars from bright yellow paper. You may do this with an Ellison machine. Cut a moon from white paper. Place the stars on the bulletin board in the form of constellations that may be seen in Texas such as the Big Dipper. Label the constellations. A star chart in an astronomy book will provide ideas.

Display

Place books about stars and constellations and star mythology on a table or display case. Hang mobiles and soft sculptures. Sprinkle yellow stars made of construction paper.

Decorations

Make mobiles using clothes hangers, string, scissors, bright colored construction paper in star and moon shapes and decorate your room with them.

Rhyme

Sol solecito

Sol solecito


caliéntame un poquito.


por hoy y por manaña


y por toda la semana.

Sun, Little Sun

(Translated by Paola Ferate-Soto)

Sun, little sun,


warm me up a bit.


All day long as well as tomorrow


and all week long.

Fingerplays

El martillo de Juan y de Ana

(This translation of "Johnny and Annie’s Hammer" is by Paola Ferate-Soto.)

Juan golpea con un martillo, un martillo, un martillo, (Pound with right hand)


Juan golpea con un martillo todo el d�a.

Ana golpea con dos martillos, dos martillos, dos martillos, (Pound with right and left hands)


Ana golpea con dos martillos todo el día.

Juan golpea con tres martillos... (Pound with right and left hands as well as with right leg)


Ana golpea con cuatro martillos... (Pound with right and left hands as well as with right and left legs)


Juan golpea con cinco martillos... (Keep moving arms, legs, and also move your head up and down)

Juan y Ana están cansados, muy cansados, muy cansados, (Pretend you are falling asleep)


Juan y Ana están cansados, todo el día.

Juan y Ana se quedan dormidos, se quedan dormidos, se quedan dormidos


Juan y Ana se quedan dormidos toda la noche

Johnny and Annie’s Hammer

Johnny pounds with one hammer, one hammer, one hammer, (Pound with right hand)


Johnny pounds with one hammer, all day long.


Annie pounds with two hammers... (Pound with right and left hands)


Johnny pounds with three hammers... (Pound with right and left hands as well as with right leg)


Annie pounds with four hammers... (Pound with right and left hands as well as with right and left legs)


Johnny pounds with five hammers... (Keep moving arms, legs, and also move your head up and down)

Johnny and Annie are so tired, so tired, so tired, (Pretend you are falling asleep)


Johnny and Annie are so tired, all day long.


Johnny and Annie are sleeping now, sleeping now, sleeping now,


Johnny and Annie are sleeping now, all night long.

Habian diez en la cama

(This translation of “Roll Over” is by Paola Ferate-Soto.)

Habían diez en la cama, y el chiquitito dijo: "¡Voltéense, voltéense!"


Entonces se voltearon, y uno se cayó, ¡Ay!

Habían nueve en la cama…


Habían ocho en la cama…


Habían siete en la cama…


Habían seis en la cama…


Habían cinco en la cama…


Habían cuatro en la cama…


Habían tres en la cama…


Habían dos en la cama…


Habían uno en la cama y el chiquitito dijo:


"¡Por fin solo!"

Roll Over

There were ten in the bed, and the little one said, "Roll over! Roll over!"


So they all rolled over, but one fell out... Ouch!

Verses:


There were nine in the bed...


There were eight in the bed...


There were seven in the bed...


There were six in the bed...


There were five in the bed...


There were four in the bed...


There were three in the bed...


There were two in the bed...


There was one in the bed, and the little one said,


"Alone at last!"

Songs

Estrellita, estrellita

(This translation of "Twinkle, Twinkle, Little Star" is by Paola Ferate-Soto.)

Estrellita, estrellita,


me pregunto como estás.


Sobre el mundo, muy arriba,


como un diamante que brilla.


Estrellita, estrellita, me pregunto como estás.

Twinkle, Twinkle, Little Star

Twinkle, twinkle little star,


How I wonder what you are.


Up above the world so high,


Like a diamond in the sky.


Twinkle, twinkle, little star,


How I wonder what you are.

Fray Santiago

Fray Santiago, Fray Santiago,


¿Duerme usted? ¿Duerme usted?


Suenan las campanas,


Suenan las campanas.


Ding, dang, dong.


Ding, dang, dong.

Are You Sleeping?

Are you sleeping? Are you sleeping?


Brother John, Brother John.


Morning bells are ringing,


Morning bells are ringing.


Ding, dang, dong.


Ding, dang, dong.

Buenos días

Buenos días, buenos días,


¿Cómo está? ¿Cómo está?


Muy bien gracias,


Muy bien gracias


¿Y usted? ¿Y usted?

Buenas tardes, buenas tardes,


¿Cómo está? ¿Cómo está?


Muy bien gracias,


Muy bien gracias,


¿Y usted? ¿Y usted?

Buenas noches, buenas noches,


¿Cómo está? ¿Cómo está?


Muy bien gracias, Muy bien gracias,


¿Y usted? ¿Y usted?

Good Morning

Good morning, good morning,


How are you? How are you?


Very well I thank you,


Very well I thank you,


How about you? How about you?

Good afternoon, good afternoon,


How are you? How are you?


Very well I thank you,


Very well I thank you,


How about you? How about you?

Good evening, good evening,


How are you? How are you?


Very well I thank you,


Very well I thank you,


How about you? How about you?

Reader’s Theater Script

Arriba Juan

The following is a song, which can be used as a reader’s theater script. A mother wakes up her son so he can get to school on time. He pretends he is sick until his mother offers him ice cream.

Mama: Arriba Juan, arriba Juan, ya cantó el gallito.


Juan: Ay, no mamá, ay no mamá es muy tempranito.


Mama: Arriba Juan, arriba Juan, hay que ir a la escuela.


Juan: Ay, no mamá, ay no mamá me duele una muela.


Mama: Arriba Juan, arriba Juan, te compré un helado.


Juan: ¡Ay, sí mamá! ¡Ay, sí mamá! ¡Ya estoy levantado!

Get Up John

Mama: Get up John, get up John, the rooster has crowed.


Juan: Oh no, mommy, oh no mommy, it’s too early yet.


Mama: Get up John, get up John, it’s time to go to school.


Juan: Oh no, mommy, oh no mommy my back tooth is hurting.


Mama: Get up John, get up John, I bought ice cream for you.


Juan: Oh yea mommy! Oh yea mommy! I’m already up!

Storytelling

"El vaquero al que no le gustaba la noche / The Cowboy Who Did Not Like the Night" adapted by Elida Guardia Bonet, and in To the Library and Beyond! 2001 Texas Reading Club manual.

Craft

Wind Sock

(Adapted from Every Day is Earth Day: A Craft Book by Kathy Ross)

windsock

Materials

  • Margarine tubs and lids
  • Party streamers or ribbon cut into 3 feet lengths
  • Metal bells (optional)
  • Ribbon
  • String

Directions

In advance, cut the bottom out of the margarine tub, cut the center out of the lid leaving the outer ring, and cut 3-foot lengths of the party streamers or ribbon. Children arrange the streamers around the rim of the tub so that they hang over the edge, tuck two ends of a ribbon under the lid to form a hanger, and snap the lid over the rim of the tub. They may then tie metal bells to the ends of the ribbon or to pieces of string as shown in the illustration.

Games and Activites

Luna lunera

(This is a traditional "Ring Around the Rosies" type of game. The children make a circle and hold hands. They recite the rhyme while walking in a circle. At the end of the rhyme, they fall to the ground and freeze. The child who stays still the longest wins.)

Luna lunera cascabelera,


tómate tu Milo y vete pa’ la escuela.


si no quieres ir, acuéstate a dormir.

Moon, Moon

(Translated by Paola Ferate-Soto)

Moon, moon, jingle moon,


Drink up your milk, and then go to school.


If you don’t want to go, then go back to sleep!

Musical Recordings

  • "Arrullo" on Vol. 1 - Lírica infantil by José-Luis Orozco.
  • "Du�rmete mi ni�o" and "Los pollitos" on De colores by José-Luis Orozco.
  • "Lunada" on Grandes éxitos Cri-Cri, Digital 2 by Francisco Gabilondo Soler.
  • "Las mañanitas" on Vol. 3 - Lírica infantil by José-Luis Orozco.

Nuestras Familias / Our Families | ¡Aventúrate! Vamos al oeste!

Page last modified: March 2, 2011